Znajomość języka niemieckiego ułatwia podjęcie pracy w roli opiekunki osoby starszej w Niemczech. Pozwala na jeszcze lepsze zrozumienie potrzeb swojego podopiecznego i na lepsze odnalezienie się w nowej rzeczywistości. Języka niemieckiego można używać również do stymulacji pamięci seniora. Kontynuując nasz cykl słowniczków, przygotowaliśmy dla Ciebie zestawienie słów i zwrotów wykorzystywanych w rozmowie z podopiecznym przy wspominaniu dawnych czasów.
KLIKNIJ I POBIERZ WERSJĘ PDF DO DRUKU
Dlaczego warto rozmawiać z podopiecznym o przeszłości?
Rozmowa z seniorem o czasach dawnych wiąże się z wieloma korzyściami. Dzięki temu można stymulować pamięć osoby starszej. To metoda, która korzystnie wpływa na hamowanie procesów starzenia się mózgu oraz korzystnie wpływa na samopoczucie podopiecznego. Jest również doskonałym sposobem na zagospodarowanie czasu wolnego. Im lepiej znasz język niemiecki, tym łatwiej będzie Ci prowadzić tego typu komunikację. Zachęcamy do zapoznania się ze słówkami i zwrotami, które mogą Ci się przydać przy wspominaniu czasów dawnych z seniorem.
Samouczek j. niemieckiego – rozmowa z podopiecznym o przeszłości
Poniżej przedstawiamy słówka i zwroty w języku niemieckim, które przyrządza Ci się podczas rozmowy z podopiecznym o przeszłości. Zachęcamy do zapoznania się z nimi oraz do aktywnej nauki.
Czas i miejsce
Wann? [wym. wan] – Kiedy?
Wo? [wym. wo] – Gdzie?
Wie oft? [wym. wi oft] – Jak często?
gdy/kiedy – wann/wann [wym. wan/wan]
da [wym. da] – tam
hier [wym. hije] – tu
in [wym. in] – w
an [wym. an] – na
als ich jung war [ wym. als yś junk wa] – jak byłem młody,
als ich 5 war [wym. als yś 5 wa] – gdy miałem 5 lat…
einmal pro Woche, Monat, Jahr [wym. ajnmal pro woche, monat, jar] – raz w tygodniu, miesiącu, roku
zweimal, dreimal [wym. cfajmal, drajmal]… – dwa razy, trzy razy ….. etc.
täglich [wym. teglyś] – codziennie
Członkowie rodziny
die Familie [wym. di familie] – rodzina
die Mutter [wym. di mutta] – matka
der Vater [wym. der fata] – ojciec
die Eltern [wym. di eltern] – rodzice
die Großmutter / die Oma [wym. di grołsmuta/di ołma] – babcia
der Großvater / der Opa [wym. grołsfata/der ołpa] – dziadek
die Großeltern [wym. di grołseltern] – dziadkowie
die Tochter [wym. di tochta] – córka
der Sohn [wym. der zon] – syn
das Kind [wym. das kind] – dziecko
die Kinder [wym. di kinda] – dzieci
der Bruder [wym. der bruder] – brat
die Schwester [wym. di szfesta] – siostra
der (Ehe)mann [wym. der ejeman] – mąż
die (Ehe)frau [wym. di ejefrał] – żona
der Enkel [wym. enkel] – wnuk
die Enkelin [wym. enkelin] – wnuczka
die Tante [wym. tante] – ciocia
der Onkel [wym. onkel] – wujek
die Cousine [wym. kuzine] – kuzynka
der Cousin [wym. kuzine] – kuzyn
Czasowniki związane z rodziną
geboren [wym. geboren] – urodzić się
heiraten [wym. hajraten] – pobrać się
ein Baby haben [wym. ajn bejbi haben] – mieć dziecko
sterben [wym. szterben] – umrzeć
leben [wym. lejben] – żyć
wohnen [wym. wołnen] – mieszkać
studieren (in) [wym. sztudiren (in)] – uczyć się (w)
arbeiten (in) / (als) [wym. arbajten (in) /(als)] – pracować (w) / (jako)
einige Jahre alt sein [wym. ajnige jare alt zajn] – mieć ileś lat
Rozmowa o rodzinie podopiecznego
Wie heißt er? [wym. wi hajst er?] – Jak ma na imię?
Was er macht? [wym. was er macht?] – Czym się zajmuje?
Wie war ihr Name? {wym. wi wa irname] – Jak się nazywali / nazwał(a)?
Was hat er/sie getan? [wym. was hat er/zi getan] – Co robił(a)?
Was haben Sie gemacht? [wym. was haben zi gemacht] – Co robili?
Wo sie lebten? [wym. wo zi lejbten?] – Gdzie mieszkali?
Wie alt waren Sie? [wym. wi alt waren zi?] – Ile mieli lat?
Wo hat er studiert? [wym. wo hat er sztudiert?] – Gdzie się uczył?
Wer war sein Beruf? [wym. wer wa zajn beruf – Kim był z zawodu?
Hobby
das Kino [wym. das kino] – kino
die Literatur [wym. literatur] – literatura
der Computer [der kompjuta] – komputer
das Autorennen [wym. das ałtorenen] – wyścigi samochodowe
das Schachspielen [wym. das szachszpilen] – grać w szachy
der Sport [wym. der szport] – sport
die Kunst [wym. di kunst] – sztuka
kochen [wym. kochen] – gotowanie / gotować
Gartenarbeit/Gartenarbeit [wym. gartenarbajten/gartenarbajt] – ogrodnictwo / pracować w ogrodzie
basteln [wym. basteln] – majsterkowanie/majsterkować
tanzen [wym. tanzen] – taniec/ tańczyć
Sport/Übung, Sport treiben [wym. szport/ybung, szport trajben] – sport / ćwiczyć, uprawiać sport
gehen/spazierengehen [wym. gejen/szpacirengejen] – spacer/spacerować
Spiele / Brettspiele / Karten spielen [wym. szpile/bretszpile/karten szpilen] – gry / grać w planszówki / karty
Musik / Instrumente spielen, singen [wym. muzik/instrumente szpilen, zingen] – muzyka / grać na instrumentach, śpiewać
malen [wym. malen] – malowanie / malować
Pferde / Pferde reiten [wym. pferde/pferde rajten] – konie / jeździć konno
Rozmowa o zainteresowaniach
Was hast du (früher) gerne gemacht? [wym. was hast du (fryja) gerne gemacht?] – Co lubił Pan/Pani (kiedyś) robić?
Was hast du gerne gemacht? [wym. was hast du gerne gemacht] – Co lubiłeś/aś robić?
Ich mochte… [wym. yś myśte] – Lubiłem/am …
Ich mag … [wym. yś mag] – Lubię …
Was machst du in deiner Freizeit? [wym. was machst du in dajner frajcajt] – Co robisz w wolnym czasie?
Was sind deine Hobbies? [wym. was zynt dajne hobbis] – Jakie są twoje zainteresowania?
Was machst du am liebsten? [wym. was machst du am libsten] – Co lubisz robić najbardziej?
Wofür interessierst du dich? [wym. wafyr interesirst du dyś] – Czym się interesujesz?
Ich bin ein Fan von… [wym. yś byn ajn fan fon..] – Jestem fanem…
Ich interessiere mich für Sport. [wym. yś interesire myś fyr szport] – Interesuję się sportem.
Rozmowa o pracy podopiecznego
Was haben Sie beruflich gemacht? [wym. was haben zi berufliś gemacht] – Czym zajmował(a) się Pan(i) zawodowo?
arbeiten (als/in einem Beruf)… [wym. arbajten (als/in ajnem beruf) – pracować (jako/ w zawodzie)….
Ich habe nicht gearbeitet, weil/weil…[wym. yś habe nyśt gearbajtet, wajl/wajl] – Nie pracowałem z powodu/ ponieważ….
Ich habe mich um Kinder/Eltern usw. gekümmert. [wym. yś habe myś um kinda /eltern und zo wajta gekymert] – opiekowałem się dziećmi/ rodzicami etc.
Ich bin/war von Beruf….. [wym. yś byn/wa fon beruf] – Jestem/ byłem z zawodu …..
Zawody po niemiecku
die Berufe [wym. di berufe] – zawódy
der Anwalt [wym. anwalt] – adwokat
der Architekt [wym. arsitekt] – architekt
der Buchhalter [wym. buchhalter] – księgowy
der Elektriker [wym. elektrika] – elektryk
der Ingenieur [wym. inżinier] – inżynier
der Kassierer [wym. kasirer] – kasjer
der Fahrer [wym. farer] – kierowca
der Maurer [wym. małrer] – murarz
der Wissenschaftler [wym. wysenszaftler] – naukowiec
die Babysitterin [wym. bejbisitterin] – niania
der Notar [wym. notar] – notariusz
der Gärtner [wym. gertner] – ogrodnik
die Hebamme [wym. hebame] – położna
der Tischler [wym. tyszler] – stolarz
die Putzfrau [wym. putcfrau] – sprzątaczka
der Beamte [wym. beamte] – urzędnik
KLIKNIJ I POBIERZ WERSJĘ PDF DO DRUKU
Przeczytaj inne artykuły na naszej stronie internetowej:
SeniHelp24 o korzyściach pracy na zleceniu podczas okresu świąt Bożego Narodzenia w Niemczech
Savoir-vivre w pracy opiekunki
Jak zostać opiekunem dla osoby starszej w Niemczech?
Zagrożenia podczas pracy w Niemczech w opiece na czarno
Jak uniknąć wypalenia w pracy opiekuna osób starszych?
Dlaczego opieka nad osobami starszymi to satysfakcjonujący zawód?
Zdrowe odżywianie dla seniorów: porady dla opiekunów
Wybór miejsca pracy opiekunki: duże miasto, czy mniejsza miejscowość?
Rozwój zawodowy w branży opieki nad osobami starszymi
Język niemiecki dla opiekunek:
Podstawowe zwroty i pytania po niemiecku
Spożywanie posiłków i gotowanie | Samouczek
Zdrowie i samopoczucie podopiecznego | Samouczek
Rozmowa z rodziną podopiecznego | Samouczek